Снежинка

Иногда люди или организации подвергаются коллективному исключению из-за дискриминационных заявлений или действий. При этом уничижительный термин „снежинка“ может использоваться критикуемыми людьми или организациями для обвинения исключающего […]

Fulg de nea

Persoanele sau organizațiile sunt uneori excluse în mod colectiv din cauza unor declarații sau acțiuni discriminatorii. Termenul peiorativ „fulg de zăpadă“ poate fi apoi folosit de […]

Floco de neve

Às vezes, pessoas ou organizações são excluídas coletivamente por causa de declarações ou ações discriminatórias. O termo pejorativo floco de neve pode então ser usado pelos […]

Płatek śniegu

Ludzie lub organizacje są czasami zbiorowo wykluczani z powodu dyskryminujących wypowiedzi lub działań. Pejoratywny termin „płatek śniegu“ może być następnie użyty przez krytykowane osoby lub organizacje, […]

Snøfnugg

Noen ganger ekskluderes personer eller organisasjoner kollektivt på grunn av diskriminerende uttalelser eller handlinger. Det nedsettende begrepet snøfnugg kan da brukes av de kritiserte individene eller […]

Sneeuwvlok

Mensen of organisaties worden soms collectief uitgesloten vanwege discriminerende uitspraken of handelingen. De pejoratieve term sneeuwvlokje kan dan door de bekritiseerde individuen of organisaties gebruikt worden […]

故郷

故郷は「何世紀にもわたる意味の層を運ぶ、めくるめく文化的現象」(Kazal 2005, 61)を形成している。この言葉はその用法から複雑な意味合いを持つ(Kühne/ Schönwald 2015, 101-104参照)。古高ドイツ語のheimuotiから発展したこの言葉は、「国、国の一部、または人が[生まれ]育った場所、あるいは永住することで故郷と感じる場所」(Duden online)を表し、人々と領土地域との関係や、そこに蔓延する価値観や規範を意味する(参照:Kühne/ Schönwald 2015, 101-106)。 この用語の歴史的展開について 歴史的背景について、キューネとシェーンヴァルトは「ハイマットは、特に20世紀を振り返ってみると、決して無害な概念ではないことが証明されている」(Kühne/ Schönwald 2015, 104)と述べている。この点に関してローベンスマーは、「1945年から1970年代半ばまでの娯楽文学におけるハイマートという用語の使用は、主にノスタルジックな記憶、実現不可能なユートピアという意味合いであり、政治的な意味合いは排除されていた」と論じている(Lobensommer 2010, 75-76)。ここで彼は、ジークフリート・レンツやギュンター・グラスといった作家を指している(Lobensommer 2010, 75-76参照)。 1959年までの「故郷」の定義は、地元地域とそこで一般的な見解や伝統との関係という非常に狭いものであったが、いくつかの場所やより広い地域を囲むことに取って代わられた(Lobensommer 2010, 75参照)。祖国という強く限定された概念からの脱却という展開は、着実に続いていった。1986年のパザルカヤによれば、「故郷とは[……]自分自身の中に[見出す]ものであり、それは故郷の内面化、つまり友人や肯定的な感情を獲得することによって絶えず新しい故郷を創造しうる主体化につながる」(Lobensommer 2010, 79)。 グローバル化した世界における家 今日の世界では、ますます顕著になるグローバリゼーションと、それに伴う「多くの人々のライフワールドの分散化」(Kühne/ […]

La patria

La patria è „un fenomeno culturale abbagliante che trasporta strati di significato da molti secoli“ (Kazal 2005, 61). Il termine ha connotazioni complesse dovute al suo […]

Tanah air

Rumah merupakan „fenomena budaya yang mempesona yang membawa lapisan makna dari berbagai abad“ (Kazal 2005, 61). Istilah ini memiliki konotasi yang rumit karena penggunaannya (lih. Kühne/ […]

Πατρίδα

Η πατρίδα αποτελεί „ένα εκθαμβωτικό, πολιτισμικό φαινόμενο που μεταφέρει στρώματα νοήματος από πολλούς αιώνες“ (Kazal 2005, 61). Ο όρος έχει σύνθετους συνειρμούς λόγω της χρήσης του […]

Patrie

La patrie constitue „un phénomène culturel chatoyant qui transporte des couches de signification de nombreux siècles“ (Kazal 2005, 61). Le terme a une connotation complexe en […]

Kotimaa

Koti muodostaa „häikäisevän kulttuurisen ilmiön, joka kuljettaa merkityskerroksia monilta vuosisadoilta“ (Kazal 2005, 61). Termillä on monitahoisia konnotaatioita sen käytön vuoksi (vrt. Kühne/ Schönwald 2015, 101-104). Se […]

Kodumaa

Kodu moodustab „pimestava, kultuurilise nähtuse, mis kannab endas tähenduskihti paljudest sajanditest“ (Kazal 2005, 61). Terminil on oma kasutuse tõttu keerulised konnotatsioonid (vt Kühne/ Schönwald 2015, 101-104). […]

Hjemlandet

Hjem udgør „et blændende, kulturelt fænomen, der transporterer lag af betydning fra mange århundreder“ (Kazal 2005, 61). Begrebet har komplekse konnotationer på grund af dets brug […]

家园

家乡形成了 „一种令人眼花缭乱的文化现象,它把许多世纪以来的意义层层传送“(Kazal 2005, 61)。这个词由于其用法而具有复杂的内涵(参见Kühne/ Schönwald 2015, 101-104)。它从旧高等德语单词heimuoti发展而来,代表 „国家、国家的一部分或一个人[出生和]成长的地方,或一个人通过永久居住而感到家的地方“(Duden在线),代表人们与一个领土区域的关系或那里流行的价值观和规范(参见Kühne/ Schönwald 2015, 101-106)。 关于该术语的历史发展 关于历史背景,在Kühne和Schönwald看来,“Heimat,尤其是在20世纪的回顾中,绝不是一个无害的概念“(Kühne/Schönwald 2015,104)。在这方面,Lobensommer认为,“1945年至1970年代中期,在娱乐文学中使用这个词主要是在怀旧记忆的意义上,一个无法实现的乌托邦,它免除了政治内涵“(Lobensommer 2010, 75-76)。这里他指的是Siegfried Lenz和Günter Grass等作家(参见Lobensommer 2010, 75-76)。 在1959年之前,家的定义非常狭窄,只与一个地方和那里盛行的观点和传统有关,现在则被几个地方或更大区域的圈定所取代(参见Lobensommer 2010, 75)。这种打破强烈划定的祖国概念的发展一直在稳步进行。根据Pazarkaya的说法,1986年 „家是[……]在自己身上找到的,这导致了家的内部化,一种主观化,可以通过获得朋友、积极的情感不断创造新的家“(Lobensommer 2010, 79)。 […]