故郷は「何世紀にもわたる意味の層を運ぶ、めくるめく文化的現象」(Kazal 2005, 61)を形成している。この言葉はその用法から複雑な意味合いを持つ(Kühne/ Schönwald 2015, 101-104参照)。古高ドイツ語のheimuotiから発展したこの言葉は、「国、国の一部、または人が[生まれ]育った場所、あるいは永住することで故郷と感じる場所」(Duden online)を表し、人々と領土地域との関係や、そこに蔓延する価値観や規範を意味する(参照:Kühne/ Schönwald 2015, 101-106)。 この用語の歴史的展開について 歴史的背景について、キューネとシェーンヴァルトは「ハイマットは、特に20世紀を振り返ってみると、決して無害な概念ではないことが証明されている」(Kühne/ Schönwald 2015, 104)と述べている。この点に関してローベンスマーは、「1945年から1970年代半ばまでの娯楽文学におけるハイマートという用語の使用は、主にノスタルジックな記憶、実現不可能なユートピアという意味合いであり、政治的な意味合いは排除されていた」と論じている(Lobensommer 2010, 75-76)。ここで彼は、ジークフリート・レンツやギュンター・グラスといった作家を指している(Lobensommer 2010, 75-76参照)。 1959年までの「故郷」の定義は、地元地域とそこで一般的な見解や伝統との関係という非常に狭いものであったが、いくつかの場所やより広い地域を囲むことに取って代わられた(Lobensommer 2010, 75参照)。祖国という強く限定された概念からの脱却という展開は、着実に続いていった。1986年のパザルカヤによれば、「故郷とは[……]自分自身の中に[見出す]ものであり、それは故郷の内面化、つまり友人や肯定的な感情を獲得することによって絶えず新しい故郷を創造しうる主体化につながる」(Lobensommer 2010, 79)。 グローバル化した世界における家 今日の世界では、ますます顕著になるグローバリゼーションと、それに伴う「多くの人々のライフワールドの分散化」(Kühne/ […]