Snehová vločka

Ľudia alebo organizácie sú niekedy kolektívne vylučovaní kvôli diskriminačným výrokom alebo činom. Pejoratívny výraz snehová vločka môžu potom kritizovaní jednotlivci alebo organizácie použiť na obvinenie kolektívu, […]

Snöflinga

Personer eller organisationer exkluderas ibland kollektivt på grund av diskriminerande uttalanden eller handlingar. Den pejorativa termen snöflinga kan då användas av de kritiserade individerna eller organisationerna […]

Снежинка

Иногда люди или организации подвергаются коллективному исключению из-за дискриминационных заявлений или действий. При этом уничижительный термин „снежинка“ может использоваться критикуемыми людьми или организациями для обвинения исключающего […]

Fulg de nea

Persoanele sau organizațiile sunt uneori excluse în mod colectiv din cauza unor declarații sau acțiuni discriminatorii. Termenul peiorativ „fulg de zăpadă“ poate fi apoi folosit de […]

Floco de neve

Às vezes, pessoas ou organizações são excluídas coletivamente por causa de declarações ou ações discriminatórias. O termo pejorativo floco de neve pode então ser usado pelos […]

Płatek śniegu

Ludzie lub organizacje są czasami zbiorowo wykluczani z powodu dyskryminujących wypowiedzi lub działań. Pejoratywny termin „płatek śniegu“ może być następnie użyty przez krytykowane osoby lub organizacje, […]

Hiperkoreksi

Istilah hiperkoreksi dapat dipahami sebagai adaptasi yang berlebihan. Günthner melaporkan kejadian berikut ini: Seorang mahasiswa pertukaran pelajar dari Tiongkok yang datang ke Jerman untuk meraih gelar […]

Υπερδιόρθωση

Ο όρος υπερδιόρθωση μπορεί να γίνει κατανοητός ως υπερβολική προσαρμογή. Ο Günthner αναφέρει το εξής περιστατικό: Ένας Κινέζος φοιτητής ανταλλαγής που ερχόταν στη Γερμανία για το […]

Hypercorrection

Le terme d’hypercorrection peut être compris comme une suradaptation. Günthner raconte l’histoire suivante : un étudiant d’échange chinois qui devait venir en Allemagne pour son doctorat […]

Hyperkorjaus

Termi hyperkorjaus voidaan ymmärtää liialliseksi mukautumiseksi. Günthner kertoo seuraavasta tapauksesta: Kiinalainen vaihto-opiskelija, joka oli tulossa Saksaan tekemään väitöskirjaa, kirjoitti tulevalle tohtori-äidilleen sähköpostiviestin, jossa hän kertoi hyvin […]

Hüperkorrektsioon

Hüperkorrektsiooni võib mõista kui liigset kohanemist. Günthner räägib järgmisest juhtumist: Üks Hiina vahetusüliõpilane, kes oli tulemas Saksamaale doktoriõppesse, kirjutas oma tulevasele doktorantide emale e-kirja, milles ta […]

Hypercorrection

The term hypercorrection can be understood as an over-adaptation. Günthner reports the following incident: A Chinese exchange student, who would come to Germany for his doctorate, […]

Hyperkorrektion

Begrebet hyperkorrektion kan forstås som en overtilpasning. Günthner beretter om følgende hændelse: En kinesisk udvekslingsstuderende, som skulle til Tyskland for at tage sin doktorgrad, skrev en […]

过度矫正

过度矫正一词可以理解为一种过度的适应。Günthner报告了以下事件:一个来德国读博士的中国交换生给他未来的博士生母亲写了一封电子邮件,其中他非常清楚地表达了他的愿望,即他如何想象自己到达东道国并在那里停留。他说他想什么时候被人从机场接走,他的办公室应该如何布置,以及应该为他找到一个合适的公寓。 过度适应 这封邮件似乎是一个指令或规定。显然,这位中国客座学生误解了德国人刻板印象中所说的明确、清晰和直接。这是一个过度适应的例子。相反,例如德国人在中国非常谨慎、极其礼貌的行为,可以理解为过度适应,因为它由于不匹配而导致疏远。 另一个人是怎么做的? 因此,我们可以说是一种片面的适应。这忽略了一个事实,即每一个(不仅仅是跨文化)交流都是以互动为特征的。因此,问题始终是:对方在做什么?如果有人试图适应对方,这并不意味着这个人这样做是正确的,也不意味着对方愿意这样做。从道德上讲,一个人为什么要单方面适应,也是值得怀疑的。这里的实际问题还在于,单方面的适应是否能够长期持续,或者是否会导致死胡同。 异化的危险 恰恰是行为和行动上的差异,在跨文化的接触中往往很吸引人。此外,对方可能会问自己同样的问题,并根据自己的理解以适应性的方式行事。然后会发生什么呢(比较反纠错)?值得注意的是,尽管实际上是为了和睦相处,但过度纠正会导致疏远。   文献 Günthner, Susanne (1993): 跨文化交流中的话语策略。对德中对话的分析。 Polfuß, Jonas (2012): 针对中国参与者的批判性文化同化者德国。见:《跨文化杂志》,第17期,27-46。

Хиперкорекция

Терминът „хиперкорекция“ може да се разбира като свръхприспособяване. Гюнтер съобщава за следния случай: Китайски студент на обмен, който пристига в Германия за докторантура, пише имейл на […]