„Leitkultur“ (yönlendirici kültür) terimi entegrasyona ilişkin siyasi tartışmalar sırasında ortaya çıkmıştır (Novak, 2006, 17). Bu terim 1996 yılında siyaset bilimci Bassam Tibi tarafından ortaya atılmıĢtır. Tibi’ye […]
Pojem „Leitkultur“ (vůdčí kultura) vznikl v průběhu politických debat o integraci (Novak, 2006, 17). V roce 1996 jej zavedl politolog Bassam Tibi. Podle Tibiho vychází evropská […]
El término „Leitkultur“ (cultura orientadora) surgió en el curso de los debates políticos sobre la integración (Novak, 2006, 17). Fue introducido en 1996 por el politólogo […]
Izraz „Leitkultur“ (vodilna kultura) se je pojavil v političnih razpravah o integraciji (Novak, 2006, 17). Leta 1996 ga je uvedel politolog Bassam Tibi. Po Tibijevem mnenju […]
Pojem „Leitkultur“ (usmerňujúca kultúra) vznikol v priebehu politických diskusií o integrácii (Novak, 2006, 17). V roku 1996 ho zaviedol politológ Bassam Tibi. Podľa Tibiho je európska […]
Begreppet „Leitkultur“ (vägledande kultur) uppstod i samband med politiska debatter om integration (Novak, 2006, 17). Den introducerades 1996 av statsvetaren Bassam Tibi. Enligt Tibi är den […]
Какво е хиперкултура? Мултикултурна, плурикултурна, интеркултурна, транскултурна, на английски често и кроскултурна – и: хиперкултурна. Какво означава тази все още доста млада дума? Култура, културен: Тази […]
A hiperkorrekció kifejezés alatt túlzott alkalmazkodást érthetünk. Günthner a következő esetről számol be: Egy kínai cserediák, aki Németországba érkezett doktori tanulmányai miatt, írt egy e-mailt leendő […]
Термін „гіперкорекція“ можна розуміти як надмірну адаптацію. Гюнтнер описує такий випадок: китайський студент за обміном, який приїжджав до Німеччини для отримання докторського ступеня, написав електронного листа […]
Aşırı düzeltme terimi aşırı adaptasyon olarak anlaşılabilir. Günthner şu olayı aktarmaktadır: Doktorası için Almanya’ya gelen Çinli bir değişim öğrencisi, müstakbel doktora annesine, ev sahibi ülkeye gelişi […]
Pojem hyperkorekce lze chápat jako nadměrnou adaptaci. Günthner uvádí následující příhodu: Čínský výměnný student, který přijíždí do Německa na doktorát, napsal své budoucí doktorandce e-mail, v […]
El término hipercorrección puede entenderse como un exceso de adaptación. Günthner relata el siguiente incidente: Un estudiante chino de intercambio que venía a Alemania a hacer […]
Izraz hiperkorekcija lahko razumemo kot pretirano prilagajanje. Günthner poroča o naslednjem primeru: kitajski študent na izmenjavi, ki je prihajal v Nemčijo na doktorat, je svoji bodoči […]
Pojem hyperkorekcia možno chápať ako nadmernú adaptáciu. Günthner uvádza nasledujúci prípad: Čínsky výmenný študent, ktorý prichádzal do Nemecka na doktorandské štúdium, napísal svojej budúcej doktorandke e-mail, […]