Vroče besede so besede, ki povzemajo bogate točke (prim. Heringer 2017, 181). Poleg tega so vroče besede „besede, ki so posebej nabite s kulturnimi pomeni“ (Rössler 2008, 23). Vroče besede so opisane kot vroče,
„ker obravnavajo pereča vprašanja te kulture,
ker so lahko sporne,
ker poimenujejo vroča kulturna žarišča,
ker so aktualne“ (Heringer 20072, 174).
Pomen vročih besed je težko najti v slovarju. Za razumevanje teh besed je treba najprej razumeti kulturo jezika. Le tako je mogoče pridobiti potrebno sporazumevalno zmožnost (prim. Herringer 2017, 181).
Vroče besede imajo pomembno vlogo v zgodovini ali družbenem življenju. Poleg tega jim je mogoče pripisati tako argumente kot tudi čustva pozitivne ali negativne narave (prim. Heringer 2017, 181).
Merila za vroče besede
Značilen primer nemške tople besede je Heimat (prim. Heringer 2017, 181 f.). Drugi primeri vročih besed so svoboda, mnenje, izobraževanje, delo itd.
Literatura
Agar, Michael (1994): The intercultural frame (Medkulturni okvir). In: International Journal of Intercultural Relations 18.
Dudenverlag: https://www.duden.de/rechtschreibung/Hotspot [29.08.2019].
Heringer, Hans Jürgen (2017): Intercultural communication. Osnove in koncepti. V. izdaja. Tübingen: Francke.
Rössler, Andrea (2008): Rössler: Uspešno pridobivanje besedišča pri pouku španščine. In: Lüning, Marita/ Rössler, Andrea/ Sommerfeldt, Kathrin/ Strickstrack-García, Roswitha/ Vences, Ursula/ Wlasak-Feik, Christine (ur.): Prinzipien und Methoden des Spanischunterrichts. Poučevanje španščine kot tujega jezika. Seelze: Friedrich, 20-25.