Tegencorrectie beschrijft tegengestelde aanpassingen in de context van interculturele communicatie.
Voorbeelden
In Duits-Chinees contact kan het gebeuren dat Chinezen op een nadrukkelijk directe manier communiceren om zich aan te passen aan de (vermeende) Duitse gesprekscultuur (volgens stereotype ideeën). Aan Duitse kant kan het gebeuren dat Chinezen zich bijzonder gereserveerd en beleefd gedragen om zich aan te passen aan de Chinese cultuur (vergelijk het voorbeeld hier).
Een ander voorbeeld: Een Japanner is te gast in Duitsland. De Duitser buigt ter begroeting. Tegelijkertijd geeft de Japanner de Duitser een hand. Ook hier kunnen we zien wat bedoeld wordt met tegengestelde aanpassingen.
Globalisering
In een geglobaliseerde wereld kan steeds meer worden aangenomen dat culturele kennis wereldwijd toeneemt. Dit lijkt in toenemende mate te leiden tot tegenaanpassingen. Er kunnen conflictsituaties ontstaan hoewel precies het tegenovergestelde wordt beoogd: accommodatie en toenadering.
Tegencorrectie en hypercorrectie zijn verschijnselen die voortkomen uit een onvolledig of onjuist begrip van cultuur. De oorzaken liggen meestal in een gebrek aan ervaring. Langer contact met een andere cultuur kan leiden tot een dieper begrip.
Literatuur
Günthner, Susanne (1993): Discoursstrategieën in interculturele communicatie. Analyses van Duits-Chinese gesprekken.
Polfuß, Jonas (2012): Kritische culturele assimilator Duitsland voor Chinese deelnemers. In: Interculture Journal, Issue 17, 27-46.