O multilinguismo – ou multilinguismo – refere-se à capacidade de falar ou entender vários idiomas (diversos) (Duden 2018). „Essas diversas línguas incluem não apenas as línguas oficiais, mas também as línguas regionais, minoritárias e de sinais e até mesmo variedades linguísticas, como dialetos“ (Riehl 2014, 9).
Um conceito de extrema imprecisão
O termo (genérico) multilinguismo associa simultaneamente diversas formas de aquisição de idiomas na ontogênese de uma pessoa, bem como o uso na vida cotidiana, na vida profissional e nas instituições (cf. ibid., 9). Assim, no mundo de língua alemã, os termos multilinguismo e bilinguismo, bem como poliglota, são frequentemente usados como sinônimos. Isso aponta para a fluidez e a definição não claramente determinada do termo (cf. Petersen 2014, 19). Em vez disso, o termo multilinguismo é caracterizado por sua indefinição, pois abrange „um número infinito de níveis de competência comunicativa“ (Hernig 2005, 163).
Em geral, o multilinguismo é identificado por quatro critérios de definição:
Tipo de aquisição
Aqui, é feita referência à aquisição simultânea e sucessiva e diferenciada de acordo. As fases da vida (por exemplo, infância ou idade adulta) desempenham um papel decisivo (cf. Lüdi/Py 2017, 7; Riehl 2014, 11 f.).
Condições sociais
Esse critério de definição faz distinção entre multilinguismo individual, social e institucional (cf. Riehl 2014, 12).
Competência
A definição de multilinguismo de Oksaar (Oksaar 1980, 43) é frequentemente usada e descrita como o nível de competência: „Eu defino o multilinguismo funcionalmente. Ele pressupõe que, na maioria das situações, o multilíngue pode mudar facilmente de um idioma para outro quando necessário. A relação entre os idiomas pode ser bastante diferente – em um, dependendo da estrutura do ato comunicativo, incluindo situações e tópicos, um código menos eloquente pode ser usado, no outro, um código mais eloquente“ (Lüdi/Py 2017, 8).
Constelações de idiomas
Isso se refere ao status dos idiomas envolvidos. O multilinguismo é caracterizado por duas (ou mais) línguas culturais totalmente desenvolvidas de prestígio internacional, por exemplo, alemão-russo, ou por uma língua com um raio comunicativo regional, como é o caso de um dialeto (cf. Lüdi/Py 2017, 6; Riehl 2014, 16 f.).
Do mito do monolinguismo
O multilinguismo é frequentemente declarado como algo único, enquanto o habitus monolíngue parece institucionalmente ancorado. No entanto, em tempos de uma sociedade globalizada, é mais provável que o monolinguismo seja considerado uma „raridade“ (cf. Boschung/Dietrich 2011, III; Riehl 2014, 9 f.). Natarajan fala até mesmo de uma invenção de monolíngues: „É evidente, até hoje, que o multilinguismo e o multilinguismo são enfatizados no contexto da diversidade, mas, dentro da estrutura do pensamento predominante, concede-se a cada pessoa apenas um idioma, aquele. Assim, o indivíduo não é percebido como diferentemente competente em vários idiomas. Assim, a pessoa multilíngue carece de possibilidades de identificação, nomeação e descrição.“ (Ziese/ Gritschke 2016, 261).
As causas do multilinguismo são principalmente políticas (por exemplo, migração), econômicas ou históricas. Também é feita uma distinção entre o multilinguismo natural e o mediado didaticamente.
Literatura
Boschung, Dietrich/ Riehl, Claudia M. (eds.) (2011): Historische Mehrsprachigkeit: Workshop do Centro de Culturas Mediterrâneas Antigas (ZaKMiRa) e do Centro de Diversidade Linguística e Multilinguismo (ZSM) da Universidade de Colônia, julho de 2008. Aachen: Shaker.
Duden (2018): Multilingualism | Spelling, Meaning, Definition [Multilinguismo | Ortografia, Significado, Definição]. https://www.duden.de/rechtschreibung/Mehrsprachigkeit [22.06.2018].
Hernig, Marcus (2005): Alemão como língua estrangeira. Uma introdução. Wiesbaden: VS.
Lüdi, Georges/ Py, Bernard (2017): Bilingual through migration: introduction to the study of multilingualism using the example of two immigrant groups in Neuchâtel (Switzerland). Tübingen: Niemeyer.
Oksaar, Eis (1980): Multilingualism, Language Contact and Language Conflict. Em: Nelde, Peter Hans (ed.): Sprachkontakt und Sprachkonflikt. Wiesbaden: Franz Steiner.
Petersen, Inger (2014): Writing ability and multilingualism (Habilidade de escrita e multilinguismo). Berlim: De Gruyter.
Riehl, Claudia M. (2014): Multilingualism: An introduction (Multilinguismo: Uma introdução). Darmstadt: WBG.
Ziese, Maren/ Gritschke, Caroline (2016): Geflüchtete und kulturelle Bildung. Formatos e conceitos para um novo campo de prática. Bielefeld: Transcript.