Countercorrection beskriver motsatta justeringar i samband med interkulturell kommunikation.
Exempel
I tysk-kinesiska kontakter kan det hända att kineser kommunicerar på ett eftertryckligt direkt sätt för att anpassa sig till den (förment) tyska samtalskulturen (enligt stereotypa idéer). Den tyska sidan kan uppträda särskilt reserverat och artigt för att anpassa sig till den kinesiska kulturen (jämför exemplet här).
Ett annat exempel: En japan är gäst i Tyskland. Tysken bugar för att hälsa. Samtidigt skakar japanen hand med tysken. Även här kan vi se vad som menas med motsatta anpassningar.
Globaliseringen
I en globaliserad värld kan man i allt högre grad utgå från att den kulturella kunskapen ökar globalt. Detta tycks i allt högre grad leda till motsatta anpassningar. Konfliktsituationer kan uppstå trots att det är precis det motsatta som avses: ackommodation och närmande.
Motkorrigering och hyperkorrigering är fenomen som uppstår på grund av en ofullständig eller felaktig kulturförståelse. Orsakerna ligger oftast i brist på erfarenhet. Längre kontakt med en annan kultur kan leda till en djupare förståelse.
Litteratur
Günthner, Susanne (1993): Diskursstrategier i interkulturell kommunikation. Analyser av tysk-kinesiska samtal.
Polfuß, Jonas (2012): Kritisk kulturell assimilator Tyskland för kinesiska deltagare. I: Interculture Journal, nummer 17, 27-46.