Modkorrektion beskriver modsatrettede justeringer i forbindelse med interkulturel kommunikation.
Eksempler
I tysk-kinesisk kontakt kan det ske, at kinesere kommunikerer på en eftertrykkeligt direkte måde for at tilpasse sig den (angiveligt) tyske samtalekultur (i henhold til stereotype ideer). Den tyske side kan opføre sig på en særlig reserveret og høflig måde for at tilpasse sig den kinesiske kultur (sammenlign eksemplet her).
Et andet eksempel: En japaner er gæst i Tyskland. Tyskeren bukker for at hilse. Samtidig giver japaneren tyskeren hånden. Også her kan vi se, hvad der menes med modsatrettede tilpasninger.
Globalisering
I en globaliseret verden kan man i stigende grad antage, at den kulturelle viden øges globalt. Det synes i stigende grad at føre til modsatrettede tilpasninger. Der kan opstå konfliktsituationer, selvom det modsatte er hensigten: akkommodation og tilnærmelse.
Modkorrektion og hyperkorrektion er fænomener, der opstår på grund af en ufuldstændig eller forkert forståelse af kulturen. Årsagerne ligger som regel i manglende erfaring. Længere tids kontakt med en anden kultur kan føre til en dybere forståelse.
Litteratur
Günthner, Susanne (1993): Diskursstrategier i interkulturel kommunikation. Analyser af tysk-kinesiske samtaler.
Polfuß, Jonas (2012): Kritisk kulturel assimilator Tyskland for kinesiske deltagere. I: Interculture Journal, udgave 17, 27-46.