Logo_Hyperkulturell_Zusatz_Final_01-01Logo_Hyperkulturell_Zusatz_Final_01-01Logo_Hyperkulturell_Zusatz_Final_01-01Logo_Hyperkulturell_Zusatz_Final_01-01
  • Info
  • Materialschrank
  • Lexikon
  • E-Learning
  • Seminare
✕

Le langage comme clé du monde

John Locke écrit en 1690 que le langage est le principal „outil et le lien commun de la société“. Le langage peut être comparé à une clé – qu’entend-on par là ?

Fonction expressive : le langage nous permet d’échanger des informations, de communiquer des émotions, d’exprimer des besoins, d’établir et d’entretenir des relations sociales (cf. Bühler ; Jakobson).

Fonction d’appel : „Les mots sont aussi des actes“. (Wittgenstein) Ils nous permettent d’appeler à l’action, d’exprimer des opinions et donc de prendre des décisions (cf. Bühler ; Jakobson). En outre, nous pouvons coopérer et organiser notre quotidien. Et : le langage nous permet de penser.

Fonction informative : le langage nous permet d’expliquer et de transmettre des connaissances (cf. Bühler ; Jakobson). Le langage structure notre vie sociale, crée même des hiérarchies et les maintient. Le langage sert à s’assurer de soi-même. Le langage peut aider les gens dans des situations difficiles.

Avec le langage, nous construisons la réalité et révélons comment nous voyons le monde. Le langage est une arme – il peut blesser et : manipuler les gens. Comment gérons-nous cela ?

Les conflits peuvent être résolus par le langage si nous métacommuniquons, c’est-à-dire si nous parlons de la manière dont nous nous parlons.

Le langage nous aide à nous exprimer, à nous réaliser, par exemple sur le plan artistique.

La langue peut être appréciée, car elle a aussi une valeur esthétique. Quoi de plus divertissant, de plus convivial, de plus fédérateur que les blagues, les acrobaties verbales et les jeux linguistiques ?

La langue peut faire tout cela. C’est pourquoi la langue est la clé de la construction des relations humaines. C’est particulièrement important dans la communication interculturelle.

Dans un pays dont nous ne maîtrisons pas la langue, les situations quotidiennes peuvent se transformer en parcours du combattant. Il est difficile d’établir un contact avec d’autres personnes. Bien sûr, il est possible de communiquer avec les mains et les pieds dans des situations simples de la vie quotidienne. Mais dès que la situation devient complexe, cela devient également problématique. Pour ces raisons, nous nous entourons souvent de personnes qui parlent la même langue que nous. La langue se révèle ici être un élément fédérateur, mais en même temps, elle nous sépare des autres. Cela a pour conséquence que des portes nous restent fermées – des portes vers les personnes d’autres cultures.

Remarques éparses sur le phénomène de la langue

Imaginez que quelqu’un vous lance un puzzle de mille pièces. Vous ne pourriez évidemment jamais attraper les mille pièces de manière à obtenir l’image correcte. Il en va de même avec le langage : lorsque quelqu’un nous raconte quelque chose, c’est exactement ce qui se passe : un puzzle de mille pièces vole vers nous… Nous pouvons attraper quelques pièces, en ramasser quelques-unes et les assembler ensuite. Il en va de même pour notre interlocuteur lorsqu’il nous écoute. Ainsi, nous ne comprenons toujours qu’une partie de ce que l’autre dit et veut dire. Il en va de même pour nous : nous ne pouvons être compris que partiellement. C’est la métaphore du puzzle du langage.

Que peut faire le langage ? Le langage est un magicien, un musicien – il fait résonner des cordes en nous. Il fait taire des cordes en nous.

Une autre métaphore, appelons-la la métaphore de la monnaie du langage : le langage est une étrange pièce de monnaie qui change de valeur à l’usage. Et c’est une pièce qui, lorsqu’elle n’est pas utilisée, n’a aucune valeur. Imaginons la situation suivante : Un mot est une pièce de monnaie. Je lui donne la valeur 1 et je te la remets. Est-ce que tu verras un 1 quand tu le tiendras dans tes mains ? Pas nécessairement. Il est possible que tu voies un 5. Peut-être que tu attendais un 1 de ma part, mais que tu reçois maintenant un 5. Comment cela est-il possible ? C’est toi qui as changé la valeur – sans que je le sache, sans que je le fasse. Mais si tu me dis la valeur, je peux t’aider à la changer à nouveau – je peux aussi la transformer en 1 pour toi. Mais tu dois me dire ce que tu vois. C’est ainsi que naît la magie du dialogue…

La métaphore de la bulle : colorées, chatoyantes, comme un miroir, elles se tiennent et flottent devant nous lorsque nous parlons et écoutons – des bulles, et dedans : nos mots … Ce que nous voyons ? Nos mots ; et nous, nous-mêmes ! L’autre transparaît à travers, l’environnement transparaît à travers… et pourtant, nous voyons surtout nos mots – et nous-mêmes ! Lorsque deux bulles se touchent, une nouvelle image apparaît ; les mots se fondent les uns dans les autres, nos formes s’entrelacent… un nouveau sens apparaît. C’est un vrai dialogue. Sommes-nous prêts pour cela ?

L’égocentrisme du langage : pourquoi parlons-nous entre nous ? Parce que nous voulons nous exprimer nous-mêmes. Nous ne communiquons pas quelque chose. Nous nous communiquons nous-mêmes. Nous-mêmes. Le langage n’a pas de sens en dehors de l’interaction/communication sociale. La signification ne se constitue que dans l’interaction sociale, qui est en même temps une construction.

Le corps du langage : parler est un processus physique, un processus, un acte … quelque chose de sensuel. Nous en faisons l’expérience physiquement lorsque nous parlons. C’est pourquoi la langue ne doit pas être considérée uniquement comme un phénomène mental. Même lorsque nous lisons à voix basse, notre corps est actif. Parler, lire, écouter – ce sont des activités physiques. L’esprit et le corps ne peuvent pas être séparés. Ils vont de pair, ils sont toujours actifs tous les deux.

Le langage et la parole sont intégrés dans des contextes complexes de la vie humaine. Il est peu judicieux de considérer le langage de manière isolée (comme l’a souvent fait la philosophie du langage). C’est le son qui fait la musique. L’absence de langage. La parole est révélatrice. Le silence n’existe pas.

Citations sur le thème du langage

Le langage est la maison de l’être. Heidegger

La philosophie est une lutte contre l’ensorcellement de notre intelligence par les moyens de notre langage. Wittgenstein

Les limites de mon langage signifient les limites de mon monde. Wittgenstein

Et se représenter un langage, c’est se représenter une forme de vie. Wittgenstein

Le langage – la source de tous les malentendus. Antoine de Saint-Exupéry

La chose la plus humaine que nous ayons, c’est quand même le langage, et nous l’avons pour parler. Fontane

Ceux qui s’opposent et se disputent devraient parfois se rappeler que toute langue n’est pas compréhensible pour tout le monde. Goethe

Car le langage des hommes est semblable à leur vie. Sénèque

Prenez votre langue au sérieux ! Nietzsche

Il n’y a pas de plus grande illusion que de croire que le langage est un moyen de communication entre les hommes. Elias Canetti

Notre langue est aussi notre histoire. Grimm

Chaque homme a son propre langage. Novalis

Avec chaque nouvelle langue apprise, tu acquiers une nouvelle âme. Proverbe tchèque

La langue n’est pas, la langue se fait. Heinz v. Förster

Car tout ce que les hommes font, reconnaissent, expérimentent ou savent n’a de sens que dans la mesure où l’on peut en parler. Arendt

Parle pour que je te voie. Socrate

Une chose dont on ne parle pas n’est pas arrivée. Seule la parole donne une réalité aux choses. Sauvage
Wilhelm von Humboldt sur la nature du langage

„Le langage, saisi dans son essence réelle, est quelque chose de constant et de transitoire à chaque instant. Même sa conservation par l’écriture n’est jamais qu’une conservation incomplète, semblable à une momie, qui a d’abord besoin que l’on cherche à donner un sens au discours vivant. Elle n’est pas elle-même une œuvre (ergon), mais une activité (energeia). Sa véritable définition ne peut donc être que génétique. Elle est en effet le travail éternellement répété de l’esprit pour rendre le son articulé capable d’exprimer la pensée. Immédiatement et strictement parlant, c’est la définition de la parole à chaque fois. […] L’écrasement en mots et en règles n’est qu’une œuvre morte de décomposition scientifique. Désigner les langues comme un travail de l’esprit est déjà une expression parfaitement juste et adéquate, parce que l’existence de l’esprit en général ne peut être pensée qu’en activité et comme telle. […] Il n’en va pas autrement de l’entendement. Il ne peut exister dans l’âme que par sa propre activité, et comprendre et parler ne sont que des effets différents de la même force du langage. La parole commune n’est jamais comparable à la transmission d’une matière. Chez celui qui comprend, comme chez celui qui parle, la même chose doit être développée à partir de sa propre force intérieure ; et ce que le premier reçoit n’est que la stimulation harmonieuse“. (Schriften zur Sprachphilosophie, Werke III, Darmstadt 1963, p. 418 s., 430).

Ernst von Glasersfeld décrit dans cette anecdote à quel point l’utilisation de la langue peut être explosive : „Pour terminer, je voudrais vous donner un exemple qui montre clairement l’importance d’un accès sans entrave aux représentations. En 1936, il y avait les Jeux olympiques à Berlin. On n’y a pas seulement construit un stade et un village olympique, mais aussi un théâtre. L’ami chez qui j’étais en visite m’a fait visiter le village olympique la veille de l’ouverture, et finalement aussi le théâtre. Il y avait encore un échafaudage devant l’entrée et quelques hommes travaillaient sur une frise au-dessus du portail. Mon ami m’a expliqué que l’on s’était apparemment rendu compte trop tard, c’est-à-dire lorsque l’inscription était terminée, qu’elle n’était pas acceptable pour le parti au pouvoir. L’inscription disait en effet : „Un peuple, un chef, un théâtre“. Ernst von Glasersfeld : Entre les langues.

Littérature

Bühler, Karl (1999) : Théorie du langage. La fonction de représentation du langage.

Jakobson, Roman (1992) : Sémiotique.

Locke, John (1690) : An essay concerning human understanding.

Mersch, Dieter (éd.) (1998) : Des signes sur des signes. Textes sur la sémiotique de Peirce à Eco et Derrida.

Wittgenstein, Ludwig (2003) : Considérations philosophiques.

Un dialogue entre Heinz von Foerster et Bernhard Pörksen sur le dialogue : http://www.taz.de/!1085369/

Littérature complémentaire sur la sensibilité linguistique

Isselbächer-Giese, Annette/ Witzmann, Cornelia/ Königs, Charlotte/ Besuch, Natascha (2018) : Devenir sensible aux langues, enseigner en créant des langues – penser l’enseignement autrement. Dans : Trendel, Georg/ Roß, Joachim (éd.) : SINUS.NRW : Promouvoir la compréhension – Concevoir des processus d’apprentissage. Penser les mathématiques et les sciences naturelles. Münster : Waxmann, 13-31.

Leisen, Josef (2019) : Principes dans l’enseignement spécialisé sensible à la langue. http://www.sprachsensiblerfachunterricht.de/prinzipien [02.10.2019].

Trendel, Georg/ Roß, Joachim (2018) : Introduction. In : ders. (éd.) : SINUS.NRW : Promouvoir la compréhension – organiser les processus d’apprentissage. Penser les mathématiques et les sciences naturelles. Münster : Waxmann, 9-11. https://www.schulentwicklung.nrw.de/sinus/upload/Phase05/Broschuere/SINUS_Gesamt.pdf [02.10.2019].

Woerfel, Till/ Giesau, Marlis (2018). Enseignement sensible à la langue. Cologne : Mercator-Institut für Sprachförderung und Deutsch als Zweitsprache (Basiswissen sprachliche Bildung). https://www.mercator-institut-sprachfoerderung.de/de/themenportal/thema/%20sprachsensibler-unterricht/ [04.10.2019].

https://www.youtube.com/@hyperkulturell

Themen

Affirmative Action Akkommodation Akkulturation Ambiguitätstoleranz Antisemitismus Asyl Asylpolitik Behinderung Bildung Deutschland Diskriminierung Diversity Diversität Dänisch Englisch Europa Flucht Flüchtlinge Flüchtlingspolitik Geflüchtete Gesellschaft Gewalt Heimat Hybridität Identität Inklusion Integration interkulturell international Islam Kommunikation Kriminalität Kultur Kulturelle Bildung Menschenrechte Migration Politik Rassismus Religion Schule Sprache Stereotype Vorurteile Werte Zivilgesellschaft
✕
© 2023 Hyperkulturell.de       Impressum      Nutzungsregeln       Datenschutz