Logo_Hyperkulturell_Zusatz_Final_01-01Logo_Hyperkulturell_Zusatz_Final_01-01Logo_Hyperkulturell_Zusatz_Final_01-01Logo_Hyperkulturell_Zusatz_Final_01-01
  • Info
  • Materialschrank
  • Lexikon
  • E-Learning
  • Seminare
✕

Karštieji žodžiai

Karštieji žodžiai – tai žodžiai, apibendrinantys svarbius dalykus (plg. Heringer 2017, 181). Be to, karštieji žodžiai yra „žodžiai, kurie yra ypač įkrauti kultūrinėmis reikšmėmis“ (Rössler 2008, 23). Karštieji žodžiai apibūdinami kaip karštieji,

„nes jie susiję su opiais tos kultūros klausimais,

nes jie gali būti kontroversiški,

nes jais įvardijami karštieji kultūros taškai,

nes yra aktualūs“ (Heringer 20072, 174).

Karštųjų žodžių reikšmę sunku rasti žodyne. Norint suprasti šiuos žodžius, pirmiausia reikia suprasti kalbos kultūrą. Tik taip galima įgyti reikiamą komunikacinę kompetenciją (plg. Herringer 2017, 181).

Karštieji žodžiai vaidina svarbų vaidmenį istorijoje ar socialiniame gyvenime. Be to, su jais gali būti siejami argumentai, taip pat teigiamo ar neigiamo pobūdžio emocijos (plg. Heringeris 2017, 181).

Karšto žodžio kriterijai

  1. „Žodžio reikšmę sunku nusakyti.
  2. Net gimtakalbiams sunku ją suprasti.
  3. tai žodis, kurį sunku suprasti užsieniečiams.
  4. su šiuo žodžiu susiję prieštaringi klausimai.
  5. žodį vietiniai gyventojai laiko savo tapatybės aspektu.
  6. žodis turi daug kultūriškai specifinių reikšmių.
  7. norint suprasti karštąjį žodį, reikia nuodugniai išstudijuoti kultūrą ir jos istoriją.
  8. norint jį suprasti, reikia pasinerti į tikslinę kultūrą.
  9. reikšmių komponentai sudaro kultūrinį modelį (Heringer 2017, 182).“

Tipiškas vokiško karšto žodžio pavyzdys yra Heimat (plg. Heringer 2017, 181 ir toliau). Kiti karštųjų žodžių pavyzdžiai yra laisvė, nuomonė, išsilavinimas, darbas ir kt.

 

Literatūra

Agar, Michael (1994): The intercultural frame. In: International Journal of Intercultural Relations 18.

Dudenverlag: https://www.duden.de/rechtschreibung/Hotspot [29.08.2019].

Heringer, Hans Jürgen (2017): Tarpkultūrinė komunikacija. Pagrindai ir sąvokos. 5th ed. Tübingen: Francke.

Rössler, Andrea (2008): Rössler (Rössler): Sėkmingas žodyno įsisavinimas ispanų kalbos pamokose. In: Lüning, Marita/ Rössler, Andrea/ Sommerfeldt, Kathrin/ Strickstrack-García, Roswitha/ Vences, Ursula/ Wlasak-Feik, Christine (eds.): Prinzipien und Methoden des Spanischunterrichts. Ispanų kalbos kaip užsienio kalbos mokymas. Seelze: Friedrich, 20-25.

https://www.youtube.com/@hyperkulturell

Themen

Antisemitismus Benjamin Haag Bulgarisch Chinesisch Diskriminierung Diversität Dänisch Englisch Estnisch Finnisch Flucht Flüchtlinge Französisch Griechisch Heimat Identität Indonesisch Integration Interkulturelle Kommunikation interkulturelle Kompetenz Interkulturelles Lernen Islam Italienisch Japanisch Koreanisch Kultur Lettisch Litauisch Migration Niederländisch Norwegisch Polnisch Portugiesisch Rassismus Rumänisch Russisch Schwedisch Slowakisch Slowenisch Spanisch Tschechisch Türkisch Ukrainisch Ungarisch Werte
✕
© 2024 Hyperkulturell.de       Impressum      Nutzungsregeln       Datenschutz