Karštieji žodžiai – tai žodžiai, apibendrinantys svarbius dalykus (plg. Heringer 2017, 181). Be to, karštieji žodžiai yra „žodžiai, kurie yra ypač įkrauti kultūrinėmis reikšmėmis“ (Rössler 2008, 23). Karštieji žodžiai apibūdinami kaip karštieji,
„nes jie susiję su opiais tos kultūros klausimais,
nes jie gali būti kontroversiški,
nes jais įvardijami karštieji kultūros taškai,
nes yra aktualūs“ (Heringer 20072, 174).
Karštųjų žodžių reikšmę sunku rasti žodyne. Norint suprasti šiuos žodžius, pirmiausia reikia suprasti kalbos kultūrą. Tik taip galima įgyti reikiamą komunikacinę kompetenciją (plg. Herringer 2017, 181).
Karštieji žodžiai vaidina svarbų vaidmenį istorijoje ar socialiniame gyvenime. Be to, su jais gali būti siejami argumentai, taip pat teigiamo ar neigiamo pobūdžio emocijos (plg. Heringeris 2017, 181).
Karšto žodžio kriterijai
Tipiškas vokiško karšto žodžio pavyzdys yra Heimat (plg. Heringer 2017, 181 ir toliau). Kiti karštųjų žodžių pavyzdžiai yra laisvė, nuomonė, išsilavinimas, darbas ir kt.
Literatūra
Agar, Michael (1994): The intercultural frame. In: International Journal of Intercultural Relations 18.
Dudenverlag: https://www.duden.de/rechtschreibung/Hotspot [29.08.2019].
Heringer, Hans Jürgen (2017): Tarpkultūrinė komunikacija. Pagrindai ir sąvokos. 5th ed. Tübingen: Francke.
Rössler, Andrea (2008): Rössler (Rössler): Sėkmingas žodyno įsisavinimas ispanų kalbos pamokose. In: Lüning, Marita/ Rössler, Andrea/ Sommerfeldt, Kathrin/ Strickstrack-García, Roswitha/ Vences, Ursula/ Wlasak-Feik, Christine (eds.): Prinzipien und Methoden des Spanischunterrichts. Ispanų kalbos kaip užsienio kalbos mokymas. Seelze: Friedrich, 20-25.