Logo_Hyperkulturell_Zusatz_Final_01-01Logo_Hyperkulturell_Zusatz_Final_01-01Logo_Hyperkulturell_Zusatz_Final_01-01Logo_Hyperkulturell_Zusatz_Final_01-01
  • Info
  • Materialschrank
  • Lexikon
  • E-Learning
  • Seminare
✕

Identita

„Pouze na pozadí konsolidované vlastní identity je možné se skutečně zabývat cizostí Druhého.“ (Rosa 2007, 49)

Etymologie

Identita je odvozena z latinského slova identitas a znamená „absolutní stejnost“ (Rosa 2007, 47). Sociolog Hartmut Rosa tento pojem rozebírá v různých kontextech a podobách. Ve své eseji Identita vysvětluje, že v matematice i logice „odráží vztah dokonalé rovnosti, [který] má objekt sám se sebou a pouze sám se sebou“. (Rosa 2007, 47) Z hlediska podstaty lidských bytostí je identita charakterizována jedinečností a rozpoznatelností každého jedince. Tvoří základ formování individuální osobnosti. Podle Rosy je užívání jazyka a účast na kultuře „základem veškeré mezikulturní komunikace […] a porozumění“ (Rosa 2007, 47).

Tři aspekty identity

Kulturoložka Edith Broszinsky-Schwabeová ve své knize Interkulturní komunikace rozděluje identity lidí zapojených do interkulturní výměny do tří aspektů: První a nejdůležitější je osobní identita, která úzce souvisí s vnějším vzhledem člověka. Při prvním setkání hraje zásadní roli chování, jazyk a vůně. na druhém místě je sociální identita (skupinová identita, my-identita, kolektivní identita). Zde si jedinec osvojuje charakteristické kulturní znaky a vyznačuje tak svou příslušnost ke skupině, s níž se identifikuje. Broszinsky-Schwabe dále rozlišuje sociální identitu v různých oblastech identity, jako je rodina, věková skupina, profese, náboženství atd. (srov. Broszinsky-Schwabe 2011, 44).

Kulturní identita jako třetí aspekt popisuje jednotlivé osoby nebo skupiny, které se řídí „společným jazykem, normami soužití, ideologickou a náboženskou orientací, uměleckými a vědeckými tradicemi, sportovními a řemeslnými dovednostmi, sdílenými ideály a hodnotami [orient]. Společnosti ve způsobu života se projevují například v bydlení a chování v sídlech, stravovacích zvyklostech, módě, mravech, symbolech, svátcích a oslavách“. (Broszinsky-Schwabe 2011, 46)

Obraz sebe sama – vnější obraz

Kontakty mezi různými kulturami jsou v současné době intenzivnější než kdy jindy. Zachování identity je tak výzvou. Jak jasně uvádí Broszinsky-Schwabe, každá jednotlivá kultura se svými znaky, symboly, tradicemi, vzorci chování a hodnotovými systémy má vliv na utváření identity člověka (srov. Broszinsky-Schwabe 2011, 46). To se stává zvláště zřejmým při konfrontaci s cizí kulturou nebo při integraci v cizí zemi.

Psycholožka Annekatrin Hoppeová v této souvislosti zkoumá, do jaké míry se v novém prostředí mění dříve známý sebeobraz. Ve své eseji So war ich nicht, so bin ich nicht vysvětluje, že při snaze o integraci do cizího prostředí se zpochybňují známé vzorce chování a názory i vlastnosti, které by jinak zůstaly skryté (srov. Hoppe 2013). Vlastní obraz, který vyrostl ze známého kulturního prostředí, pak již neodpovídá cizímu obrazu. To následně vede k „nejistotě vlastní identity“ (Hoppe 2013, 176).

Globalizace

Vývoj identity je pozitivně i negativně ovlivňován neustálou změnou kultur. Změny kultur svědčí o tom, že „kultura [je] přenosná, je nákladem svých nositelů“. (Groh 2003, 172) V této souvislosti Groh ve svém článku Změna identity – globalizace a kulturní indukce konstatuje, že globalizace způsobuje destabilizaci původních, autonomních kultur, které jsou vystaveny působení industriálních kultur. Vzhledem k „rozdílům v dominanci“ (Groh 2003, 162) dochází k částečnému nebo úplnému vymazání kultur, čímž jsou lidé zbaveni možnosti utvářet si individuální identity (srov. Groh 2003, 177).

 

Literatura

Broszinsky-Schwabe, Edith (2011): Interkulturní komunikace. Nedorozumění – porozumění. Wiesbaden: Springer.

Groh, Arnold (2003): Změna identity. Globalizace a kulturní indukce. In: Kimminich, Eva (ed.): Welt Körper Sprache. Perspektivy kulturních forem vnímání a reprezentace. Kulturní identita. Konstrukce a krize. Svazek 3. Frankfurt nad Mohanem: Peter Lang, 161-185.

Hoppeová, Annekatrin (2013): Klíčová slova v českém jazyce: So war ich nicht, so bin ich nicht. O vlivu kulturního prostředí na vlastní identitu. In: Kumbier, Dagmar/ Schulz von Thun, Friedemann (eds.): Interkulturní komunikace: metody, modely, příklady. 6. vyd. Reinbek bei Hamburg: Rowohlt, 170-186.

Rosa, Hartmut (2007): Identita. In: Straub, Jürgen/ Weidemann, Arne/ Weidemann, Doris (eds.): Handbuch interkulturelle Kommunikation und Kompetenz. Základní pojmy – teorie – oblasti použití. Stuttgart: Metzler, 47-56.

https://www.youtube.com/@hyperkulturell

Themen

Antisemitismus Benjamin Haag Bulgarisch Chinesisch Diskriminierung Diversität Dänisch Englisch Estnisch Finnisch Flucht Flüchtlinge Französisch Griechisch Heimat Identität Indonesisch Integration Interkulturelle Kommunikation interkulturelle Kompetenz Interkulturelles Lernen Islam Italienisch Japanisch Koreanisch Kultur Lettisch Litauisch Migration Niederländisch Norwegisch Polnisch Portugiesisch Rassismus Rumänisch Russisch Schwedisch Slowakisch Slowenisch Spanisch Tschechisch Türkisch Ukrainisch Ungarisch Werte
✕
© 2024 Hyperkulturell.de       Impressum      Nutzungsregeln       Datenschutz