Logo_Hyperkulturell_Zusatz_Final_01-01Logo_Hyperkulturell_Zusatz_Final_01-01Logo_Hyperkulturell_Zusatz_Final_01-01Logo_Hyperkulturell_Zusatz_Final_01-01
  • Info
  • Materialschrank
  • Lexikon
  • E-Learning
  • Seminare
✕

Hyperkorrigering

Termen hyperkorrigering kan förstås som en överanpassning. Günthner berättar om följande händelse: En kinesisk utbytesstudent som skulle doktorera i Tyskland skrev ett e-postmeddelande till sin blivande doktorandmamma där han mycket tydligt meddelade sina önskemål om hur han föreställde sig sin ankomst och vistelse i värdlandet. Han berättade när han ville bli hämtad från flygplatsen, hur hans kontor skulle möbleras och att en lämplig lägenhet skulle hittas åt honom.

Överdriven anpassning

E-postmeddelandet ser ut som en instruktion eller föreskrift. Tydligen hade den kinesiska gäststudenten misstolkat vad tyskarna stereotypiskt menar med uttrycksfullhet, tydlighet och direkthet. Detta är ett exempel på överanpassning. Omvänt kan till exempel tyskarnas mycket försiktiga, extremt artiga beteende i Kina förstås som hyperkorrigering eftersom det orsakar alienation på grund av missmatchningen.

Vad gör den andra personen?

Man kan därför tala om en ensidig anpassning. Då bortser man från att all kommunikation (inte bara interkulturell) kännetecknas av interaktion. Frågan är därför alltid: Vad gör den andre? Om någon försöker anpassa sig till den andre betyder det inte att personen har rätt att göra det eller att den andre vill det. Etiskt sett verkar det också tveksamt varför man ensidigt ska anpassa sig. Den pragmatiska frågan här är också om ensidig anpassning överhuvudtaget kan upprätthållas på lång sikt eller om det leder till en återvändsgränd.

Risk för alienation

I interkulturella möten är det just skillnader i beteende och handling som ofta är tilltalande. Dessutom kan den andra personen ställa sig samma fråga och bete sig på ett anpassningsbart sätt i enlighet med sin förståelse. Vad händer då (jämför motkorrigering)? Det är anmärkningsvärt att hyperkorrigeringar kan leda till alienation, trots att ett närmande egentligen är avsikten.

 

Litteratur

Günthner, Susanne (1993): Diskursstrategier i interkulturell kommunikation. Analyser av tysk-kinesiska samtal.

Polfuß, Jonas (2012): Kritisk kulturell assimilator Tyskland för kinesiska deltagare. I: Interculture Journal, nummer 17, 27-46.

https://www.youtube.com/@hyperkulturell

Themen

Antisemitismus Benjamin Haag Bulgarisch Chinesisch Diskriminierung Diversität Dänisch Englisch Estnisch Finnisch Flucht Flüchtlinge Französisch Griechisch Heimat Identität Indonesisch Integration Interkulturelle Kommunikation interkulturelle Kompetenz Interkulturelles Lernen Islam Italienisch Japanisch Koreanisch Kultur Lettisch Litauisch Migration Niederländisch Norwegisch Polnisch Portugiesisch Rassismus Rumänisch Russisch Schwedisch Slowakisch Slowenisch Spanisch Tschechisch Türkisch Ukrainisch Ungarisch Werte
✕
© 2024 Hyperkulturell.de       Impressum      Nutzungsregeln       Datenschutz