Terminas hiperkorekcija gali būti suprantamas kaip perteklinis prisitaikymas. Günthneris aprašo tokį atvejį: kinų mainų studentas, atvykstantis į Vokietiją doktorantūros studijoms, parašė elektroninį laišką savo būsimai doktorantės motinai, kuriame labai aiškiai išdėstė savo pageidavimus, kaip jis įsivaizduoja savo atvykimą ir buvimą priimančiojoje šalyje. Jis nurodė, kada norėtų, kad jį paimtų iš oro uosto, kaip turėtų būti įrengtas jo kabinetas ir kad jam būtų surastas tinkamas butas.
Per didelis prisitaikymas
Elektroninis laiškas atrodo kaip instrukcija ar reglamentas. Matyt, kviestinis studentas iš Kinijos neteisingai suprato tai, kas vokiečiams stereotipiškai sakoma apie aiškumą, aiškumą ir tiesmukumą. Tai per didelio prisitaikymo pavyzdys. Ir atvirkščiai, labai atsargus, itin mandagus vokiečių elgesys Kinijoje, pavyzdžiui, gali būti suprantamas kaip hiperadaptacija, nes dėl neatitikimo sukelia susvetimėjimą.
Ką daro kitas asmuo?
Todėl galima kalbėti apie vienpusę adaptaciją. Taip neatsižvelgiama į tai, kad kiekvienam (ne tik tarpkultūriniam) bendravimui būdinga sąveika. Todėl visada kyla klausimas: ką daro kitas? Jei kas nors bando prisitaikyti prie kito, tai dar nereiškia, kad tas asmuo teisus ir kad kitas to nori. Etiniu požiūriu taip pat atrodo abejotina, kodėl žmogus turėtų vienašališkai prisitaikyti. Pragmatinis klausimas čia taip pat yra tas, ar vienpusis prisitaikymas apskritai gali būti ilgalaikis, ar jis veda į aklavietę.
Susvetimėjimo pavojus
Būtent elgesio ir veiksmų skirtumai dažnai yra patrauklūs tarpkultūrinių susitikimų metu. Be to, kitas asmuo gali užduoti sau tą patį klausimą ir elgtis prisitaikydamas pagal savo supratimą. Kas atsitinka tada (plg. priešpriešą)? Stebėtina, kad hiperkorekcija gali sukelti susvetimėjimą, nors iš tikrųjų siekiama suartėjimo.
Literatūra
Günthner, Susanne (1993): Discourse Strategies in Intercultural Communication. Vokiečių ir kinų pokalbių analizė.
Polfuß, Jonas (2012): Kritinis kultūrinis asimiliatorius Vokietija kinų dalyviams. In: Interculture Journal, Issue 17, 27-46.