Logo_Hyperkulturell_Zusatz_Final_01-01Logo_Hyperkulturell_Zusatz_Final_01-01Logo_Hyperkulturell_Zusatz_Final_01-01Logo_Hyperkulturell_Zusatz_Final_01-01
  • Info
  • Materialschrank
  • Lexikon
  • E-Learning
  • Seminare
✕

Hipercorreção

O termo hipercorreção pode ser entendido como uma adaptação excessiva. Günthner relata o seguinte incidente: Um estudante de intercâmbio chinês que estava vindo para a Alemanha para fazer seu doutorado escreveu um e-mail para sua futura mãe no qual comunicava muito claramente seus desejos sobre como imaginava sua chegada e estadia no país anfitrião. Ele disse quando queria ser buscado no aeroporto, como seu escritório deveria ser mobiliado e que um apartamento adequado deveria ser encontrado para ele.

Excesso de adaptação

O e-mail parece ser uma instrução ou regulamento. Aparentemente, o estudante chinês convidado interpretou mal o que os alemães estereotipam como explicitação, clareza e franqueza. Esse é um exemplo de adaptação excessiva. Por outro lado, o comportamento muito cauteloso e extremamente educado dos alemães na China, por exemplo, pode ser entendido como hipercorreção, pois causa alienação devido à incompatibilidade.

O que a outra pessoa faz?

Portanto, pode-se falar de uma adaptação unilateral. Isso ignora o fato de que toda comunicação (não apenas a intercultural) é caracterizada pela interação. Portanto, a pergunta é sempre: O que o outro está fazendo? Se alguém tenta se adaptar ao outro, isso não significa que essa pessoa esteja certa em fazê-lo ou que o outro queira. Do ponto de vista ético, também parece questionável por que alguém deveria se adaptar unilateralmente. A questão pragmática aqui também é se a adaptação unilateral pode ser sustentada a longo prazo ou se ela leva a um beco sem saída.

Perigo de alienação

São exatamente as diferenças de comportamento e ação que costumam ser atraentes em encontros interculturais. Além disso, a outra pessoa pode se fazer a mesma pergunta e se comportar de forma adaptativa de acordo com seu entendimento. O que acontece então (compare com a contracorreção)? É notável que as hipercorreções possam levar à alienação, mesmo que a intenção seja de fato uma reaproximação.

 

Literatura

Günthner, Susanne (1993): Discourse Strategies in Intercultural Communication (Estratégias Discursivas na Comunicação Intercultural). Análises de conversas entre alemães e chineses.

Polfuß, Jonas (2012): Critical cultural assimilator Germany for Chinese participants (Assimilador cultural crítico da Alemanha para participantes chineses). Em: Interculture Journal, Edição 17, 27-46.

https://www.youtube.com/@hyperkulturell

Themen

Antisemitismus Benjamin Haag Bulgarisch Chinesisch Diskriminierung Diversität Dänisch Englisch Estnisch Finnisch Flucht Flüchtlinge Französisch Griechisch Heimat Identität Indonesisch Integration Interkulturelle Kommunikation interkulturelle Kompetenz Interkulturelles Lernen Islam Italienisch Japanisch Koreanisch Kultur Lettisch Litauisch Migration Niederländisch Norwegisch Polnisch Portugiesisch Rassismus Rumänisch Russisch Schwedisch Slowakisch Slowenisch Spanisch Tschechisch Türkisch Ukrainisch Ungarisch Werte
✕
© 2024 Hyperkulturell.de       Impressum      Nutzungsregeln       Datenschutz