Logo_Hyperkulturell_Zusatz_Final_01-01Logo_Hyperkulturell_Zusatz_Final_01-01Logo_Hyperkulturell_Zusatz_Final_01-01Logo_Hyperkulturell_Zusatz_Final_01-01
  • Info
  • Materialschrank
  • Lexikon
  • E-Learning
  • Seminare
✕

Diaspora

Pojem diaspora pochází z řečtiny a znamená „rozptýlit“ nebo „rozptýlit“ (srov. Kuhlmann 2014). Na jedné straně označuje nucenou emigraci komunity z její domoviny a na druhé straně rozptýlení této komunity do cizích oblastí (srov. tamtéž).

Emigraci obvykle provází pocit vykořeněnosti a bolestného odloučení od vlasti, takže je třeba zmínit i emocionální aspekt (srov. Vetter 2007, 164). Ústředním bodem definice situace diaspory je identifikační odkaz zpět na geograficky vzdálenou, skutečnou nebo fiktivní zemi původu a její kulturně-náboženskou tradici (srov. Baumann 1999, 252).

Kromě toho je pro situaci diaspory charakteristický vzájemný trojúhelník vztahů mezi zemí původu a její kulturou, zemí příchodu a skupinou diaspory. Buď skupina žije sama za sebe jako menšina v cizí zemi a zachovává si kulturní zvyky i vlastní náboženskou identifikaci (srov. tamtéž), nebo dochází k asimilaci, tj. k opuštění kulturních kořenů a k otázkám kulturní identity.

 

Historické kořeny

Historicky se tento termín objevil v raném judaismu. Nejprve byl používán pro židovskou diasporu, tj. pro Židy, kteří žili mimo „zaslíbenou zemi“ (Palestinu) a Jeruzalém. V křesťanství se tento termín používá od 16. století pro označení protestantské nebo katolické menšiny ve společnosti odlišného vyznání. Mezitím se tento termín používá i pro další skupiny diaspory. Patří k nim například řecká, indická, kurdská a libanonská diaspora (srov. Baumann 1999, 252).

 

Diaspora a exil – podobnosti a rozdíly

Pojem diaspora se často shoduje s pojmem exil (latinsky exilium „pobyt v cizí zemi, vyhnanství“) a někdy je s ním ztotožňován (srov. Kuhlmann 2014). Úzká sémantická, pojmová a historická souvislost je nezpochybnitelná. Jasné definiční vymezení se však nejeví jako příliš užitečné, neboť oba pojmy často splývají. Úvahy o podobnostech a rozdílech se proto zdají být smysluplnější.

Jeden z rozdílů spočívá v tom, že pojem exil popisuje spíše individuální zkušenosti než zkušenosti společenství. Další rozdíl spočívá v tom, že lidé opouštějí svou vlast dobrovolně. Míra nedobrovolnosti emigrace je ve výzkumu exilu zdůrazňována více než v kontextu diaspory (srov. Kuhlmann 2014). Jeden z největších rozdílů spočívá ve vazbě na vlast. Diaspory, stejně jako exulanti, udržují úzké vazby na svou rodnou zemi. Tu nadále považují za svůj skutečný domov a udržují si svou vlastní kulturní identitu. Exulanti mají tendenci se s novou vlastí vyrovnávat a snaží se budovat sociální, emocionální a symbolické vazby s hostitelskou zemí. Pro exulanty zůstává hostitelská země často dočasným řešením bez touhy zapustit kořeny. Přetrvávající vazba na zemi původu je často spojena s angažovaností v politice domovské země (srov. Kuhlmann 2014).

 

 

Literatura

Baumann, Martin (1999): Diaspora. In: Auffahrt, Christoph (ed.): Metzler Lexikon Religion: Gegenwart – Alltag – Medien. Stuttgart: Metzler, 251-254.

Kuhlmann, Jenny (2014): Exil, diaspora a transmigrace. http://www.bpb.de/apuz/192563/exil-diaspora-transmigration?p=all [02.07.2018].

Vetter, D. (2007): Diaspora. In: Khoury, Adel Theodor (ed.): Lexikon religiöser Grundbegriffe – Judentum Christentum Islam. Wiesbaden: Marx, 164-168.

https://www.youtube.com/@hyperkulturell

Themen

Antisemitismus Benjamin Haag Bulgarisch Chinesisch Diskriminierung Diversität Dänisch Englisch Estnisch Finnisch Flucht Flüchtlinge Französisch Griechisch Heimat Identität Indonesisch Integration Interkulturelle Kommunikation interkulturelle Kompetenz Interkulturelles Lernen Islam Italienisch Japanisch Koreanisch Kultur Lettisch Litauisch Migration Niederländisch Norwegisch Polnisch Portugiesisch Rassismus Rumänisch Russisch Schwedisch Slowakisch Slowenisch Spanisch Tschechisch Türkisch Ukrainisch Ungarisch Werte
✕
© 2024 Hyperkulturell.de       Impressum      Nutzungsregeln       Datenschutz