Artefakt terimi Latince’den gelmektedir ve ars/ arte „sanat, zanaat/ beceri“ ve factum „yapılan“ kelimelerinden türetilmiştir. İnsan yapımı nesnelere ve ifade biçimlerine atıfta bulunur. İfadeler semboller ve sembolik eylemler olarak temsil edilebilir (bkz. Harris 1989).
Tarih öncesi
Tarih öncesi bağlamda eser, „işlenerek bir alet niteliği kazanmış taş; yapay olarak üretilmiş faydacı nesne; ayrıca taş işçiliğindeki kesiklerdir“ (Brockhaus).
Kültürel bağlamda eserler
„Kültür farklı katmanlar halinde soğan gibi dizilmiştir. Bu sayede her katman diğerini koşullandırır ve dolayısıyla etkiler“ (Dahl 2000). Spencer-Oatey’in kültürel soğan modelinde, eserler dış katmanda bulunur ve „kültürün bariz işaretlerini“ (Dahl 2000) temsil eder, „bunlar dışarıdan görülebilir ve toplumun değer ve normlarını sembolize eder“ (M. A. R. E. 2005).
Bu bariz işaretlere rağmen, kültüre bağlı anlamlar yüksek düzeyde dikkat gerektirir. Ayrıca, semboller ve sembolik eylemler diğer kültürel çevrelerde bizim için olduğundan farklı bir anlama sahip olabileceğinden, kişinin halihazırda içinde bulunduğu dilsel, dini ve kültürel ortamın farkında olması gerekir.
Farklı anlamlar
Sembollerin farklı anlamlarına örnek olarak başparmağımız ve işaret parmağımızla Okay’in O’sunu oluşturmak için yaptığımız işaret verilebilir. Bu işaretin kültürlerarası bağlamda üç farklı anlamı daha vardır. Örneğin Fransa’da bir şeyin değersiz olduğunu ifade etmek için kullanılır (bkz. Ani 2017). Latin Amerika, Rusya ve Doğu Avrupa’da ise bu hareket „eşcinsellerle ayrımcı bir şekilde alay eden bir hakareti“ temsil etmektedir (Dorscheid). Avrupa’nın bazı bölgelerinde bu işaret aynı zamanda karşı tarafı aşağılamak için de kullanılmaktadır. Örneğin Batı Avrupa ülkelerinde beyaz rengin masumiyet ve saflıkla ilişkilendirilmesi yaygınken, Doğu Asya ülkelerinde bu renk yas anlamına gelmektedir (bkz. Renkler ve Yaşam).
Edebiyat:
Brockhaus Nachschlagewerk (2019): https://brockhaus.de/ecs/enzy/article/ artefakt-vorgeschichte [26.02.2019].
Dudenverlag: https://www.duden.de/rechtschreibung/Artefakt [09.03.2019].
Colours and Life – Online (o. J.): Çinlilerin renk anlayışı. http:// www.farbenundleben.de/kultur/farbverstaendnis.html [06.03.2019].
M. A. R. E. (2005): Kültürlerarası yetkinliğin günlük işlerde uygulanmasına yönelik kılavuz ilkeler
https://www.frankfurt.de/sixcms/ media.php/738/leitfaden-interkulturelle-kompetenz.pdf [06.03.2019].
Dorscheid, Kathrin (n.d.): Kultur mal anders: Gesten aus aller Welt. https:// www.geo.de/geolino/mensch/6703-rtkl-gestik-kultur-mal-anders-gesten-aus- aller-welt [26.02.2019].
Harris, M. (1989): Kültürel Antropoloji. Bir ders kitabı. Frankfurt/ Main: Camp Dahl, Stephan (2000): Intercultural Skills for Business, ECE, London. http:// www.intercultural-network.de/einfuehrung/thema_kultur.shtml [26.02.2019].
Ani (2017): Kültürlerarası iletişim: yüz ifadelerini, jestleri ve beden dilini doğru yorumlamak, https://www.stepin.de/weltneugier/die-kulturen-dieser-erde- facial-gestures-and-body-language/ [09.03.2019].