Контркоррекция описывает противоположные корректировки в контексте межкультурной коммуникации.
Примеры
В немецко-китайском общении китайцы могут вести себя подчеркнуто прямолинейно, чтобы адаптироваться к (предположительно) немецкой разговорной культуре (согласно стереотипным представлениям). Немецкая сторона может вести себя особенно сдержанно и вежливо, чтобы адаптироваться к китайской культуре (сравните пример здесь).
Другой пример: японец в гостях в Германии. Немец кланяется в знак приветствия. В то же время японец пожимает немцу руку. Здесь мы также видим, что имеется в виду под противоположными адаптациями.
Глобализация
В условиях глобализации все чаще можно предположить, что культурное знание растет в глобальном масштабе. Это, по-видимому, все чаще приводит к встречным адаптациям. Могут возникать конфликтные ситуации, хотя предполагается прямо противоположное: приспособление и сближение.
Контркоррекция и гиперкоррекция – явления, возникающие из-за неполного или неправильного понимания культуры. Причины обычно кроются в недостатке опыта. Более длительный контакт с другой культурой может привести к ее более глубокому пониманию.
Литература
Гюнтнер, Сюзанна (1993): Discourse Strategies in Intercultural Communication. Анализ немецко-китайских разговоров.
Польфус, Йонас (2012): Критический культурный ассимилятор Германии для китайских участников. In: Interculture Journal, Issue 17, 27-46.