1970년대 말, 호주의 언어학자 크레이그 볼커는 호주 골드코스트에서 파푸아뉴기니의 집에서 독일어를 사용하던 한 여학생으로부터 독일어를 배웠습니다. 이 언어학자는 당시에는 알려지지 않은 크리올어인 ‚운저독어’를 발견했습니다(참조: welt.de 2016). 독일어를 기반으로 하는 이 크리올어는 오늘날 파푸아뉴기니에서 약 100명이 사용하고 있습니다(Haarmann 2002, 268 참조). 극소수의 사람들이 사용하는 운서독어에 비해 파푸아뉴기니에서는 영어를 기반으로 한 별도의 피진어인 ‚톡 피신’이 발전하여 오늘날 약 250만 명이 사용하고 있습니다(Haarmann 2002, 361 참조).
구분
원칙적으로 피진어와 크리올어는 그 전환이 유동적이기 때문에 명확하게 구분하기는 어렵습니다. 그러나 피진어는 „해외 항구 지역의 무역 및 비즈니스에서 발생하는 의사 소통 요구를 충족하기 위해 진화한 특수 목적의 무역 연락 언어 또는 보조 무역 언어“를 의미합니다(Lewandowski 1994, 815). 따라서 피진어는 언어에 대한 상호 이해가 없는 두 개 이상의 언어 사용자 간의 접촉에서 언어적 긴급 상황이 발생할 때 발생합니다(Bußmann 2002, 518 참조). 피진어가 모국어가 되는 경우, 즉 모국어로 발전하는 경우, 이를 크리올어라고 부릅니다.
기원
피진어라는 용어의 기원은 명확하게 밝혀져 있지 않지만, 연구에 따르면 피진어라는 용어는 영어 단어 비즈니스의 중국어 발음인 „Geschäft, Handel“에서 유래한 것으로 추정됩니다(Bußmann 2002, 518 참조). 피진어는 해외 식민지에서 유럽 지배자들의 언어(영어, 프랑스어, 스페인어, 네덜란드어, 포르투갈어)가 기증자 언어의 역할을 대신하여 링구아 프랑카가 되었을 때 등장했습니다(Bußmann 2002, 518 참조). 이러한 맥락에서 기증 언어는 „언어 공동체 내에서 지배적이고 권위 있고 사회적으로 더 높은 가치를 지닌 품종으로, 덜 높은 가치를 지닌 품종에 지속적인 영향을 미칩니다.“(Bußmann 2002, 668 f.).
분류
피진어를 분류하는 특징은 다음과 같습니다:
– 피진어는 누구도 모국어로 사용하지 않습니다.
– 음운론적, 형태론적, 구문론적 구조가 단순화되어 있습니다.
– 어휘가 크게 줄었습니다.
– 일반적으로 문자로 쓰이지 않습니다.
– 다국어 상황에서 여러 민족이 의사소통하는 수단으로 사용됩니다(레반도프스키 1994, 816 참조).
식민지 시대의 유산
식민지 시대의 무형 유산으로서 피진어는 파푸아뉴기니뿐만 아니라 아프리카에서도 사용되며, 유럽 언어에 기반을 두고 „카메룬 피진어나 서아프리카의 웨스코, 크리오, 크리올 또는 포르투갈 크리올어와 같은 아프리카 언어와 접촉하면서 융합된 산물로 등장했다“(Haarmann 2002, 129)고 할 수 있습니다. 또한 독일 식민지 시대에 나미비아(아프리카)에서 ‚키친 독일어'(영어로는 ‚나미비아 흑인 독일어’/ ‚NBG‘)라는 피진어가 만들어져 약 15,000명의 사람들이 사용하고 있습니다.
문학
부스만, H. (에드.) (2002): 언어학 사전. 3rd ed. Stuttgart: Kröner.
Haarmann, H. (2002): Sprachenalmanach. 모든 세계 언어에 대한 사실과 수치. 프랑크푸르트: 캠퍼스.
하이네, 마티아스 (2016): 노이 프롬 메르른의 아이들이 언어를 발명 한 방법. https://www.welt.de/kultur/article153927764/Wie-Kinder-aus-Neupommern-eine-Sprache-erfanden.html [2019 년 12 월 17 일].
Lewandowski, T. (1994): 언어 사전. 2nd ed. 비스바덴: Quelle & Meyer.