高境界文化(High Context Culture)一词可以追溯到美国人类学家和民族学家Edward Twitchell Hall的一维文化方法。他于1976年在其作品《超越文化》中提出了这种方法。在其中,Hall提到了传播的强弱语境参考,并特别提到 „不同文化之间的理解“(Hall 1989, 105)。霍尔的交流概念受到文化人类学、语言学、民族学和弗洛伊德精神分析理论的启发(参见霍尔1992)。
间接交流
高情境文化代表着间接沟通(与低情境文化=直接沟通相反)。在高语境沟通占主导地位的文化中,说话者主要需要关于个人的背景信息,以建立私人或商业关系。对要交流的话题的熟悉程度是假设的,而不是直接提到名字。因此,说话者只知道很少的细节,否则这些细节会对交流产生破坏性的影响。什么 „没有说过的东西比已经说过的东西更重要,或同样重要“。(Hall 1989, 114)
对所传达的信息的解释具有高度的语境性。信息不仅通过语言表达,还通过面部表情、肢体语言、特殊情况和语气来表达。发送者和接受者之间的关系(年龄、性别、权力关系)对沟通尤其具有决定性,因为语言信息不是明确表达的,而是含蓄的说出来的(参见Hall 1989, 116)。为了成功的沟通,必须注意解决现有的冲突,因为在这个沟通领域几乎没有固定的规则。高境界文化是,例如,特别是基于信任的商业关系,因此发展缓慢。
在文化方面,高语境文化的例子有:
– 亚洲国家:日本、韩国、中国
– 拉美国家:巴西、阿根廷
– 南欧国家:西班牙、法国、希腊、土耳其
文献资料
霍尔,爱德华-T.(1989):《超越文化》。纽约:Anchor Books。