Logo_Hyperkulturell_Zusatz_Final_01-01Logo_Hyperkulturell_Zusatz_Final_01-01Logo_Hyperkulturell_Zusatz_Final_01-01Logo_Hyperkulturell_Zusatz_Final_01-01
  • Info
  • Materialschrank
  • Lexikon
  • E-Learning
  • Seminare
✕

Языковая чувствительность

Термин „языковая чувствительность“ описывает чувствительное использование языка. Для более точного определения необходимо сначала рассмотреть два термина, составляющих это детерминативное соединение.

С одной стороны, детерминатив language является важным инструментом общества, который делает возможным общение. Более того, согласно Локку, он является „общей связью общества“ (Locke 1690), позволяющей людям выражать себя любым способом. Поэтому в ретроспективе его еще называют ключом к миру (см. энциклопедическую статью „Язык как ключ к миру“). Для определения связанного с ним базового слова sensitivity мы будем ссылаться здесь на общеприменимое определение, которое характеризует этот термин как чувствительный и/или деликатный способ отношения к чему-либо (см. Spektrum 2000).

Обобщая и конкретизируя, можно сказать, что языковая чуткость определяет деликатное обращение с важнейшим средством общения людей, позволяющее общаться без недопонимания и проблем для всех собеседников. Это акцентирует внимание на важности и необходимости осознания данной проблемы в современном культурно очень разнообразном сообществе. Другим важным качеством здесь является конкретное осознание языка и целенаправленное внимание к нему, который играет важную роль во многих сферах жизни (например, в школе).

Языковая чувствительность в школьном контексте

Особенно в школе, где учащиеся должны осваивать предметное содержание отчасти путем самостоятельного чтения текстов, понимание языка является важной предпосылкой для понимания содержащегося в них материала, поскольку „обучение речи и обучение предмету […] тесно взаимосвязаны“ (Isselbächer-Giese et al. 2018, 13). Особенно в математических и естественно-научных предметах язык (технический и учебный) представляет собой большую проблему (ср. Trendel/ Roß 2018, 9 f.), поэтому в данном контексте особое значение приобретает деликатный и тонкий подход.

Для обеспечения равных возможностей обучающихся в достижении высоких результатов в целом очень важно преподавание с учетом языковых особенностей. В целом это означает „различные концепции обучения, которые сознательно используют язык как средство мышления и общения“ (Woerfel/ Giesau 2018), работая с взаимосвязью лингвистического и предметного обучения, рассматриваемой Иссельбахер-Гизе и другими (см. Иссельбахер-Гизе и др. 2018). Целью данной концепции является улучшение и упрощение достижения предметной цели обучения за счет языкового сознания и связанной с ним помощи (см. Woerfel/ Giesau 2018).

По мнению Лейзена, при этом следует руководствоваться следующими принципами: Первый принцип – это смена форм подачи материала, которая является „лингводидактически убедительной“ (Leisen 2019) и при которой обучающимся предлагается несколько альтернатив для понимания содержания. Преимущество этого принципа состоит также в том, что он создает возможность для того, чтобы они сами научились лингвизировать предметное содержание. Расчет не только лингвистических, но и предметных задач представляет собой второй принцип, который показывает, что требования в этой области устанавливаются „чуть выше индивидуального языкового уровня“ (Leisen 2019), так что учащиеся всегда продвигаются вперед и видят стимул в постоянном изучении большего количества языка. При этом всегда следует придерживаться дифференцированного подхода, поскольку разным учащимся требуется разная степень лингвистической поддержки. Это также является переходом к третьему и последнему принципу, который касается методических средств как языковых пособий. Эти средства помогают учащимся в конкретном „лингвистическом управлении стандартными ситуациями“ (Leisen 2019). В качестве примера можно привести написание эксперимента или правильное использование технических терминов (см. Leisen 2019).

В заключение можно сказать, что понимание языка не должно автоматически предполагаться (учащимися), а должно поощряться. Для правильного понимания языка необходима поддержка, которая должна быть перенесена не только в школу, но и во все другие сферы жизни, в которых язык играет определенную роль. В целом следует придавать большое значение языковой чувствительности (в школьном контексте), поскольку это понятие может быть использовано для поддержки индивидуального языкового фона.

 

Литература

Isselbächer-Giese, Annette/ Witzmann, Cornelia/ Königs, Charlotte/ Besuch, Natascha (2018): Becoming language-sensitive, teaching language-forming – thinking teaching differently. In: Trendel, Georg/ Roß, Joachim (eds.): SINUS.NRW: Promoting Understanding – Designing Learning Processes. Переосмысление математики и естественных наук. Münster: Waxmann, 13-31. https://www.schulentwicklung.nrw.de/sinus/upload/Phase05/Broschuere/SINUS_Gesamt.pdf [02.10.2019].

Leisen, Josef (2019): Принципы преподавания предметов с учетом языковых особенностей. http://www.sprachsensiblerfachunterricht.de/prinzipien [02.10.2019].

Локк, Джон (1690): An essay concerning human understanding. London.

Spectrum (2000): Sensitivity. https://www.spektrum.de/lexikon/psychologie/sensibilitaet/14089 [01.10.2019].

Trendel, Georg/ Roß, Joachim (2018): Introduction. In: ders. (ed.): SINUS.NRW: Promoting understanding – shaping learning processes. Переосмысление математики и естественных наук. Münster: Waxmann, 9-11. https://www.schulentwicklung.nrw.de/sinus/upload/Phase05/Broschuere/SINUS_Gesamt.pdf [02.10.2019].

Woerfel, Till/ Giesau, Marlis (2018). Преподавание с учетом языковых особенностей. Cologne: Mercator-Institut für Sprachförderung und Deutsch als Zweitsprache (Basiswissen sprachliche Bildung). https://www.mercator-institut-sprachfoerderung.de/de/themenportal/thema/%20sprachsensibler-unterricht/ [04.10.2019].

https://www.youtube.com/@hyperkulturell

Themen

Antisemitismus Benjamin Haag Bulgarisch Chinesisch Diskriminierung Diversität Dänisch Englisch Estnisch Finnisch Flucht Flüchtlinge Französisch Griechisch Heimat Identität Indonesisch Integration Interkulturelle Kommunikation interkulturelle Kompetenz Interkulturelles Lernen Islam Italienisch Japanisch Koreanisch Kultur Lettisch Litauisch Migration Niederländisch Norwegisch Polnisch Portugiesisch Rassismus Rumänisch Russisch Schwedisch Slowakisch Slowenisch Spanisch Tschechisch Türkisch Ukrainisch Ungarisch Werte
✕
© 2024 Hyperkulturell.de       Impressum      Nutzungsregeln       Datenschutz