Многоязычие – или мультилингвизм – означает способность говорить или понимать несколько (разнообразных) языков (Duden 2018). „Эти разнообразные языки включают в себя не только официальные языки, но и региональные языки, языки меньшинств, языки жестов и даже языковые разновидности, такие как диалекты“ (Riehl 2014, 9).
Понятие, отличающееся крайней расплывчатостью
Родовое понятие „многоязычие“ одновременно ассоциируется с различными формами овладения языком в онтогенезе человека, а также с его использованием в повседневной жизни, на работе и в учреждениях (см. там же, 9). Таким образом, в немецкоязычном мире термины „многоязычие“ и „билингвизм“, а также „полиглот“ часто употребляются как синонимы. Это указывает на изменчивость и нечеткость определения данного термина (ср. Петерсен 2014, 19). Скорее, термин „многоязычие“ характеризуется расплывчатостью определения, поскольку охватывает „бесконечное число уровней коммуникативной компетенции“ (Hernig 2005, 163).
В целом многоязычие определяется четырьмя дефиниционными критериями:
Тип овладения
В данном случае речь идет об одновременном и последовательном овладении языком, которые дифференцируются соответствующим образом. Определяющую роль играют этапы жизни (например, детство или взрослая жизнь) (ср. Lüdi/Py 2017, 7; Riehl 2014, 11 f.).
Социальные условия
В соответствии с этим критерием определения различают индивидуальный, общественный и институциональный многоязычие (ср. Riehl 2014, 12).
Компетенции
Определение многоязычия, данное Оксааром (Oksaar 1980, 43), часто используется и описывается как уровень компетентности: „Я определяю многоязычие функционально. Оно предполагает, что в большинстве ситуаций многоязычный человек может легко переключаться с одного языка на другой, когда это необходимо. Отношения между языками могут быть совершенно разными – в одном, в зависимости от структуры коммуникативного акта, включая ситуации и темы, может использоваться менее красноречивый код, в другом – более красноречивый“ (Lüdi/Py 2017, 8).
Языковые констелляции
Речь идет о статусе участвующих языков. Многоязычие характеризуется либо двумя (или более) полноценными культурными языками международного престижа, например немецко-русским, либо языком с региональным, коммуникативным радиусом, как в случае с диалектом (ср. Lüdi/Py 2017, 6; Riehl 2014, 16 f.).
От мифа о монолингвизме
Многоязычие часто декларируется как нечто уникальное, в то время как монолингвальный габитус кажется институционально закрепленным. Однако в условиях глобализации общества монолингвизм скорее можно рассматривать как „редкость“ (см. Boschung/ Dietrich 2011, III; Riehl 2014, 9 f.). Натараджан даже говорит об изобретении монолингвов: „Вследствие этого и по сей день очевидно, что многоязычие и многоязычие подчеркиваются в контексте разнообразия, но в рамках господствующего мышления каждому человеку все же полагается только один язык – этот. Таким образом, человек не воспринимается как по-разному компетентный в нескольких языках. Таким образом, многоязычный человек лишен возможности идентификации, именования и описания“. (Ziese/ Gritschke 2016, 261).
Причины многоязычия чаще всего носят политический (например, миграция), экономический или исторический характер. Также проводится различие между естественным и дидактически опосредованным многоязычием.
Литература
Boschung, Dietrich/ Riehl, Claudia M. (eds.) (2011): Historische Mehrsprachigkeit: Семинар Центра древних средиземноморских культур (ZaKMiRa) и Центра языкового разнообразия и многоязычия (ZSM) при Кельнском университете, июль 2008 г. Aachen: Shaker.
Duden (2018): Multilingualism | Spelling, Meaning, Definition. https://www.duden.de/rechtschreibung/Mehrsprachigkeit [22.06.2018].
Херниг, Маркус (2005): Немецкий язык как иностранный. Введение. Wiesbaden: VS.
Lüdi, Georges/ Py, Bernard (2017): Билингвы через миграцию: введение в изучение многоязычия на примере двух групп иммигрантов в Невшателе (Швейцария). Тюбинген: Niemeyer.
Oksaar, Eis (1980): Multilingualism, Language Contact and Language Conflict. In: Nelde, Peter Hans (ed.): Sprachkontakt und Sprachkonflikt. Wiesbaden: Franz Steiner.
Петерсен, Ингер (2014): Writing ability and multilingualism. Берлин: De Gruyter.
Riehl, Claudia M. (2014): Многоязычие: введение. Дармштадт: WBG.
Ziese, Maren/ Gritschke, Caroline (2016): Geflüchtete und kulturelle Bildung. Форматы и концепции для новой области практики. Bielefeld: Transcript.