Межкультурная коммуникация означает „межличностное взаимодействие с помощью языковых кодов между представителями различных групп или культур“ и состоит из термина interculturality, „обозначающего философскую и культурно-научную концепцию отношений между […] культурами“, и латинского слова communicatio – „общение/понимание“ (Metzler Lexikon 2013, 343-344 u. 389).
Форма взаимодействия
В данном контексте „способ коммуникации, изучаемый, в частности, в контексте этнолингвистики, прагматики и социолингвистики“ в виде „речи, жестов, мимики“ (Lexikon der Sprachwissenschaft 2008, 302), а также, по мнению Люсебринка, с учетом „материальной культуры“ (Lüsebrink 2004, 10), представляет собой форму взаимодействия „между людьми из разных (суб)культурных кругов, успешному общению которых часто мешают предрассудки (стереотипы) и непонимание из-за культурных различий“ (Lexikon der Sprachwissenschaft 2008, 302).
Ключевая квалификация
Термин был введен в 1960-х гг. в США в рамках формирования теоретических концепций междисциплинарных коммуникативных исследований. Начиная с 1970-х годов в Германии также развиваются эмпирические исследования, посвященные „связи языка, ситуаций и идентичности с формами и интерпретациями действий“ (Metzler Lexikon 2013, 344).
В условиях неуклонно развивающейся глобализации этот „динамичный (коммуникативный) процесс, обусловленный эмпатией, толерантностью и знанием культурных особенностей, формирует цель создания общих смыслов“ и на этом фоне представляет собой ключевую квалификацию, востребованную сегодня „во всех сферах жизни общества“ (Metzler Lexikon 2013, 344).
Система культурных ориентаций
По мнению Подсядловского, речь идет об адаптации к другим культурам, что предполагает (межкультурную) компетентность. Речь идет о „понимании системы ориентации восприятия, мышления и ценностей […] других культур“ и применении ее в собственном „мышлении и действии в инокультурном поле действия“ (Podsiadlowski 2004, 50). Например, межкультурная коммуникация способствует „успешной международной деятельности“ в контексте деловых поездок (см. Podsiadlowski 2004, 45-47).
Этнология и власть
Для Люсебринка, напротив, „учет исторического контекста“, а также современных процессов развития с учетом развития средств массовой информации также играет существенную роль в получении наиболее дифференцированной общей картины межкультурной коммуникации (см. Люсебринк 2004, 12).
В то же время он критикует ее сильную ориентацию на сферу действия экономики, ссылаясь на „социальные центры власти“, а также часто вытекающую из этого „бесчеловечную инструментализацию со стороны этих центров“. Фактическое поле деятельности антропологии, т.е. исследование сложного и многослойного „понятия культуры“, упускается, если не принимать во внимание „группы и общества, живущие на периферии, [т.е.] на задворках власти в глобальной системе“ (Lüsebrink 2004, 46 f.). Сомнительно также, насколько односторонняя адаптация к инокультурному контексту, на которую ссылается Подсядловский, может обеспечить успешное сосуществование людей в долгосрочной перспективе.
Литература
Буссманн, Хадомуд (2008): Intercultural Communication. In: Lexikon der Sprachwissenschaft. 4th ed. Stuttgart: Kröner, 302.
Lüsebrink, Hans-Jürgen (2004): Концепции межкультурной коммуникации. Теоретические подходы и практические рекомендации в междисциплинарной перспективе. Санкт-Ингберт: Röhrig Universitätsverlag.
Мюллер-Хартманн, Андреас (2013): Intercultural Communication. In: Nünning, Ansgar (ed.): Metzler Lexikon. Теория литературы и культуры. Подходы – персоналии – основные термины. 5th ed. Stuttgart/ Weimar: J. B. Metzler, 344.
Подсядловски, Астрид (2004): Межкультурная коммуникация и сотрудничество. Тренинг межкультурной компетенции. С упражнениями и примерами из практики. Мюнхен: Franz Vahlen.
Шмидт, Зигфрид Й. (2013): Теория коммуникации. In: Nünning, Ansgar (ed.): Metzler Lexikon. Теория литературы и культуры. Подходы – персоналии – основные термины. 5th ed. Stuttgart/ Weimar: J. B. Metzler, 389.
Зоммер, Рой (2013): Interculturality. In: Nünning, Ansgar (ed.): Metzler Lexikon. Теория литературы и культуры. Подходы – Персоны – Основные термины. 5th ed. Stuttgart/ Weimar: J. B. Metzler, 343 f.