Термин гиперкоррекция можно понимать как чрезмерную адаптацию. Гюнтнер рассказывает о следующем случае: китайский студент по обмену, приехавший в Германию для получения докторской степени, написал письмо своей будущей матери-докторанту, в котором очень четко изложил свои пожелания относительно того, как он представляет себе свой приезд и пребывание в принимающей стране. Он указал, когда он хочет, чтобы его забрали из аэропорта, как должен быть обставлен его офис и что для него должна быть найдена подходящая квартира.
Чрезмерная адаптация
Это письмо выглядит как инструкция или предписание. Очевидно, китайский приглашенный студент неправильно истолковал то, что немцы стереотипно называют ясностью, четкостью и прямотой. Это пример чрезмерной адаптации. И наоборот, очень осторожное, чрезвычайно вежливое поведение немцев в Китае, например, может быть понято как гиперкоррекция, поскольку вызывает отчуждение из-за несоответствия.
Что делает другой человек?
Поэтому можно говорить об односторонней адаптации. При этом упускается из виду тот факт, что любая (не только межкультурная) коммуникация характеризуется взаимодействием. Поэтому всегда возникает вопрос: „Что делает другой? Если кто-то пытается адаптироваться к другому, это не означает, что он прав или что другой хочет этого. С этической точки зрения, также представляется сомнительным, почему человек должен приспосабливаться в одностороннем порядке. Прагматический вопрос здесь заключается еще и в том, можно ли вообще поддерживать одностороннюю адаптацию в долгосрочной перспективе или она ведет в тупик.
Опасность отчуждения
Именно различия в поведении и действиях часто привлекают внимание при межкультурных встречах. Более того, другой человек может задавать себе тот же вопрос и вести себя адаптивно в соответствии со своим пониманием. Что происходит в таком случае (сравните контркоррекцию)? Примечательно, что гиперкоррекция может привести к отчуждению, даже если на самом деле предполагается сближение.
Литература
Гюнтнер, Сюзанна (1993): Стратегии дискурса в межкультурной коммуникации. Анализ немецко-китайских разговоров.
Польфус, Йонас (2012): Критический культурный ассимилятор Германии для китайских участников. In: Interculture Journal, Issue 17, 27-46.