Logo_Hyperkulturell_Zusatz_Final_01-01Logo_Hyperkulturell_Zusatz_Final_01-01Logo_Hyperkulturell_Zusatz_Final_01-01Logo_Hyperkulturell_Zusatz_Final_01-01
  • Info
  • Materialschrank
  • Lexikon
  • E-Learning
  • Seminare
✕

Ідентичність

„Лише на тлі консолідованої власної ідентичності стає можливим справжня взаємодія з чужістю Іншого“. (Роза 2007, 49)

Етимологія

Ідентичність походить від латинського слова identitas і означає „абсолютна однаковість“ (Rosa 2007, 47). Соціолог Гартмут Роза розглядає цей термін у різних контекстах і формах. У своєму есе „Ідентичність“ він пояснює, що в математиці та логіці він „відображає відношення досконалої тотожності, [яке] об’єкт має з самим собою і тільки з самим собою“ (Rosa 2007, 47). (Rosa 2007, 47) З точки зору сутності людини, ідентичність характеризується унікальністю та впізнаваністю кожної особи. Вона є основою формування індивідуальної особистості. За словами Рози, використання мови та участь у культурі є „основою для будь-якої міжкультурної комунікації […] та взаєморозуміння“ (Rosa 2007, 47).

Три аспекти ідентичності

У своїй книзі „Міжкультурна комунікація“ культуролог Едіт Брошинський-Швабе поділяє ідентичність людей, які беруть участь у міжкультурному обміні, на три аспекти: Першою і головною є особиста ідентичність, яка тісно пов’язана із зовнішнім виглядом людини. Поведінка, мова і запах відіграють важливу роль при першій зустрічі. На другому місці – соціальна ідентичність (групова ідентичність, ми-ідентичність, колективна ідентичність). Тут індивід набуває характерних культурних рис і таким чином позначає свою приналежність до групи, з якою себе ідентифікує. Крім того, Брошинський-Швабе розрізняє соціальну ідентичність у різних сферах ідентичності, таких як сім’я, вікова група, професія, релігія тощо (див. Broszinsky-Schwabe 2011, 44).

Культурна ідентичність як третій аспект описує окремих осіб або групи, які керуються „спільністю мови, норм спільного життя, ідеологічних і релігійних орієнтацій, мистецьких і наукових традицій, спортивних і ремісничих навичок, спільних ідеалів і цінностей“ [орієнтуються]. Спільність способу життя проявляється, наприклад, у житловому будівництві та поселенській поведінці, звичках харчування, моді, манерах, символіці, святах та урочистостях“. (Broszinsky-Schwabe 2011, 46)

Самосприйняття – зовнішній імідж

Контакти між різними культурами сьогодні інтенсивніші, ніж будь-коли. Збереження ідентичності, таким чином, є викликом. Як чітко зазначає Брошинський-Швабе, кожна окрема культура з її знаками, символами, традиціями, моделями поведінки та системами цінностей має вплив на формування ідентичності людини (див. Broszinsky-Schwabe 2011, 46). Це стає особливо очевидним, коли людина стикається з іншою культурою або інтегрується в чужій країні.

Психолог Аннекатрін Хоппе досліджує у цьому зв’язку, наскільки змінюється звичне уявлення про себе в новому середовищі. У своєму есе „So war ich nicht, so bin ich nicht!“ („Я не був таким, я не такий“) вона пояснює, що при спробі інтегруватися в чуже середовище під сумнів ставляться звичні поведінкові патерни і точки зору, а також характеристики, які в іншому випадку залишалися б прихованими (див. Hoppe 2013). Власний імідж, який виріс у звичному культурному середовищі, більше не відповідає іноземному образу. Це, в свою чергу, призводить до „невизначеності власної ідентичності“ (Hoppe 2013, 176).

Глобалізація

Постійна зміна культур впливає на розвиток ідентичності як позитивно, так і негативно. Зміни в культурах свідчать про те, що „культура є транспортабельною, вона є вантажем її носіїв“ (Groh 2003, 172). (Groh 2003, 172) У зв’язку з цим Грох у своїй статті „Зміна ідентичності – глобалізація та культурні індукції“ зазначає, що глобалізація спричиняє дестабілізацію корінних, автономних культур, які піддаються впливу індустріальних культур. Через „розрив у домінуванні“ (Groh 2003, 162), культури частково або повністю стираються, позбавляючи людей можливості формувати індивідуальну ідентичність (див. Groh 2003, 177).

 

Література

Брошинський-Швабе, Едіт (2011): Міжкультурна комунікація. Непорозуміння – розуміння. Вісбаден: Springer.

Гро, Арнольд (2003): Зміна ідентичності. Глобалізація та культурні індукції. В: Кіммініх, Єва (ред.): Світова мова. Погляди на культурні форми сприйняття та репрезентації. Культурна ідентичність. Конструювання та кризи. Т. 3, Франкфурт-на-Майні: Пітер Ланґ, 161-185.

Хоппе, Аннекатрін (2013): So war ich nicht, so bin ich nicht. Про вплив культурного середовища на власну ідентичність. В: Кумбієр, Даґмар / Шульц фон Тун, Фрідеманн (ред.): Міжкультурна комунікація: методи, моделі, приклади. 6 вид., перероб. і доп. Райнбек у Гамбурзі: Rowohlt, 170-186.

Роза, Гартмут (2007) Ідентичність. Штрауб, Юрген/ Вайдеманн, Арне/ Вайдеманн, Доріс (ред.): Посібник з міжкультурної комунікації та конкуренції. Основні поняття – теорії – сфери застосування. Штутгарт: Metzler, 47-56.

https://www.youtube.com/@hyperkulturell

Themen

Antisemitismus Benjamin Haag Bulgarisch Chinesisch Diskriminierung Diversität Dänisch Englisch Estnisch Finnisch Flucht Flüchtlinge Französisch Gesellschaft Griechisch Heimat hyperkulturell Identität Indonesisch Integration Interkulturelle Kommunikation interkulturelle Kompetenz Interkulturelles Lernen Islam Italienisch Japanisch Koreanisch Kultur Lettisch Litauisch Migration Niederländisch Norwegisch Polnisch Portugiesisch Rumänisch Russisch Schwedisch Slowakisch Slowenisch Spanisch Tschechisch Türkisch Ukrainisch Ungarisch
✕
© 2023 Hyperkulturell.de       Impressum      Nutzungsregeln       Datenschutz